» Home
» News
» Products
» Articles
» Eye-to-IT conference
» Contact
» Terms and conditions

» Member sign in

Introductory description of Translog 2006 (text only)


Welcome to Translog 2006


The leading tool for analysing text production processes in translation.


Translog - a learning tool


Translog can be used as a learning tool to assist you with getting to know more about the way you work with texts, especially with how you write texts.


Translog - a teaching tool


Translog can also be used as a teaching tool, to teach students about writing processes and translation processes.


Translog - a research tool


Translog was originally designed as a research tool to enhance the study of translation processes. Over the years it has been developed so that it can now be applied equally well to the study of general writing processes as well as to studies of reading.


The program consists of a User module and a Supervisor module.


The User module

·               displays source material (text or images)

·               timelogs all the user's keystrokes elicited by the task

·               saves all the data about the typing process in a log file

The Supervisor module is used

·               to set up the way in which text or images will be displayed to the user in the User module

·               to replay the user's typing process elicited by the source material displayed

·               to create a linear representation of all the keystrokes made in the process

·               to generate statistical info about the typing process

An important new feature of the 2006 version of Translog is that it natively works with Unicode. This makes it possible to work with alphabets other than Roman.


To install the program please use the following steps

1.            Run the Translog2006.msi installation file or the setup.exe file

2.            Follow the steps indicated by the installation wizard

3.            If Microsoft's .net Framework Version 2.0 has not already been installed on your computer, you will be   prompted to install that software first

4.            Once installation of both Microsoft's .net Framework Version 2.0 and Translog 2006 has been completed, you are ready to run the Translog program

Starting the program

To start Translog, you either

·               click the Translog Supervisor icon on your desktop or

·               click Windows Start, then All Programs, then Translog 2006, then the Translog User file. If you prefer to have icons on your desktop for both Translog programs, just drag the Translog User file name to your desktop.


Alternatively, you double-click either

·               the Translog Supervisor 2006.exe file or

·               the Translog 2006 User edition.exe file in your Translog folder.


The Translog User program requires a Translog project file (.tlp) to run.



Activating the program

In order to run Translog Supervisor, you will have to activate the program online first. This means that you have to have an internet connection the first time you run the program.

·               Run Translog Supervisor 2006

·               When asked for online activation, press Activate now. Make sure your computer is connected to the internet.

·               Type your username (= your email address)and password. Check the confirmation email that was sent to you after the online registration if you don't remember your password. Click Next.

·               The program will communicate with the central Translog database and check your licenses. After a short while the program is activated and ready for use.

Note: the activation process uses hardware information from your local machine to create parts of the activation key. If your hardware configuration is altered considerably, the program might have to be re- activated. If you run out of activation keys, please consult the translog.dk website.



Translog Supervisor


Translog Supervisor is the program used to create projects (see Creating a Project) and to replay (see Replaying the Log File) , represent (see Linear Representation), and analyse (see Log File Analysis) the information stored in log files.


Translog Supervisor is the researcher's (and the teacher's) tool for preparing tasks (e.g. writing tasks, reading tasks, translation tasks) as well as for researching the writing processes elicited by these tasks.


You do not have to be a researcher or a teacher to benefit from working with Translog. Any writer interested in getting feedback on their writing habits can learn from watching a replay or full representation of the keystrokes that went into writing their text.


Translog User

Translog User is the program used to run Translog projects and timelog all the keystrokes elicited by a project.


Translog User requires a Translog project to run, and Translog Supervisor needs the log files created by Translog User to have something to display and analyse.


In experiments, subjects only need to use this part of the program along with their project.


Likewise, in a classroom situation, students getting feedback from an instructor on their writing behaviour need only work with this part of the program. (See Creating User Folders)


Translog User is very similar to an ordinary word processor. However, for research reasons some of the standard features of word processors have been disabled. For instance, it is not possible to copy from the text (or other materials) displayed in the Source Text window to the Target Window. The default font size selected can be increased or decreased by the user (using F2 and F3 respectively), but the font itself cannot and colours, strikethrough and other special text effects are not available once logging has commenced. Some effects (e.g. font type, justification, background colour and text colour) can be defined in advance as parameters in a project.


Also note that highlighting a word in the Source Text window and in the Target Text window has different interpretations. If you highlight a word or string of words in the Source Text window (by double-clicking the mouse or otherwise), this action will activate the dictionary icon, and you can check if information is available in the dictionary.


In the Target Text window, the window where your text is being edited, you can also highlight a word (or string of words), e.g. by left-double-clicking your mouse. However, you are not allowed to move it by dragging the word to a different location, and you cannot right-click the mouse to get access to the cut, copy and paste operations. In order to move text in your Target Text window, you must use the standard Windows shortcuts for these operations: Ctrl-X, Ctrl-C, and Ctrl-V.


F1 (or the View Next Unit icon) is used to make the next source text segment appear in the Source Text window. (The Help function in Translog User is accessed from About on the the Menu line.)

F2 (or the A+ icon) will increase the size of the font you are using.

F3 (or the A- icon) will decrease the size of the font you are using.




All the steps you need to take to use Translog are explained in this tutorial.


Here you will learn how to

·               create projects (Creating a Project) from Source Materials

·               how to work with log files (Working with Log Files).


You will also learn about

·               how to analyse some of the data contained in log files (Code Description)

·               how to change the representation of the data to suit your research purpose (Altering the Pause Unit)

·               how to change the program Settings as well as

·               many other useful manoeuvres.

Working with projects

A Translog project can simply be a writing task without any source material.

If no source material is to be used, this must be indicated in the General Settings of a New Project.


If the Use Source Text box in the General Settings is not checked, Translog will open up with a full editing window and start logging keystrokes as soon as the Start Logging button is pressed.


A setup without Source Text can also be used to study editing processes. Immediately after the Start Logging button has been pressed, the text to be edited can be pasted into the window and editing can begin.


However, most Translog projects work with a source text, in which case the Use source text box must be checked. A Translog project is generally a text and a set of instructions on how the text should be displayed. In the present version, it is also possible to use pictures and a combination of pictures and text as source material. (In the Premium version, source material can also be acoustic.)


The source material for a project can be one or several pictures, a set of written instructions, or e.g. a source text for translation. The main idea with the project is that a person looking at the picture, reading the instructions, or reading the text will respond by striking keys on the computer keyboard.


(The Premium version of Translog 2006 can also be set up to audio record any concurrent oral responses made and to interact with an eyetracker.)


Keystrokes can be simple responses to a stimulus presented on the screen, e.g. to measure reaction time, or they can be complex textual responses, e.g. narratives based on pictures, or translations of source texts. In any case, Translog (Translog User) will timelog all keystrokes with millisecond precision and collect all the timed keystroke data in a log file.


Once a log file has been given a file name and saved, it can be retrieved into Translog Supervisor for replay, linear representation and analysis.



Creating a project

A Translog project consists of a source (picture and/or text) and information about how the source will be displayed.

·               Run Translog Supervisor 2006

·               click the Create Project icon (or click Project in the menu bar, followed by Create project)

·               In the General Settings, check Use source text. If you want your project to begin by prompting for the subject's name, also check the Prompt for subject name box

·               Also, in the General Settings, select your Text font, Background color, Font size, Text alignment, and Font color preferences for the Target text window, unless you want to use the default values

·               Next, select Source text, and then either

·               either type a text

·               or copy and paste a picture or text into the source text window.

            The icons allow you to edit your text with cut, copy, paste, and to select fonts, font colors, background colors and text aligment (Left justified, Centered, Right justified).

            If required, you can add (optional) Unit Markers. The default display mode is that the full text will be displayed. When you have done, click the Save icon to save the project file and to give it a file name. When you have created a Project, you are ready to run the Translog 2006 User program. This program can load your project and will start logging all the keystrokes that result from the task defined in the project.

What's new?

New Translog version

Translog.dk online

IST 2002 Event in Copenhagen
Translog - mail@translog.dk